All the things that
I should say
Comunicación y cultura, dos caminos que van de la mano
Soy traductora, correctora y redactora. Además, colaboro y llevo a cabo proyectos de gestión cultural de diversa índole. Mis idiomas de trabajo son el español, alemán e inglés.
Estudié Traducción e Interpretación en la Universidad de Málaga y amplié mis estudios en la Universidad de Essen, Alemania. En este país residí varios años como docente de español, traductora e intérprete independiente.
He cursado estudios en técnicas de redacción periodística y «transcreation», y aplico herramientas como el «Business Storytelling» en el ámbito de la redacción comercial. Desde 1998 trabajo como traductora y revisora, además de como redactora para diferentes entidades.
Mi pasión por las artes y la cultura me llevó a ampliar estudios de postgrado en estas áreas y cursé el máster de Gestión cultural de la Universidad de Granada. Desde entonces me he formado de manera permanente como gestora en áreas de arte e integración social, entre otras. Colaboro en proyectos culturales relacionados con el desarrollo de la cultura.
- ESPAÑOL
- INGLÉS
- ALEMÁN